Noutate editorială – „Cornilescu” Din culisele publicării celei mai citite traduceri românești a Sfintei Scripturi”

O carte pentru fiecare crestin evanghelic roman-

Photo credit Emanuel Contac

Dupa coperta:

Era de multă vreme necesară o mai bună cunoaștere a istoriei acestei Biblii atât de răspândite, care a hrănit și hrănește viața atâtor oameni. Este un dar pentru noi și un fel de răsplată postumă pentru Dumitru Cornilescu faptul că acest studiu a fost realizat de un cercetător tânăr care știe să îmbine în chip rar întâlnit elanul și răbdarea în efortul de a săpa în biblioteci și arhive, acribia filologică, competența în domeniul complex al științelor biblice și un deosebit simț al limbii române, cum este Emanuel Conțac.

Extras din Prefața de Maria Francisca Băltăceanu

Dr. Emanuel Conțac este lector universitar la Institutul Teologic Penticostal din București, Facultatea de Teologie Penticostală Pastorală. Și-a luat masteratul la Universitatea București în studii clasice și doctoratul în filologie la Universitatea din București în anul 2010, cu teza „Mentalități culturale românești și concepții teologice ortodox-răsăritene exprimate în lexicul și stilul traducerilor românești ale Noului Testament”. Această lucrare a apărut adaptată sub formă de carte cu titlul Dilemele fidelității – condiționări culturale și teologice în traducerea Bibliei, publicată de Editura LOGOS. Cartea s-a bucurat de o primire foarte călduroasă nu numai din partea colegilor profesori de teologie, ci și din partea publicului larg.

SURSA – http://vaisamar.wordpress.com/2014/11/03/coperta-volumului-despre-cornilescu/

Emanuel Contac ofera mai multe fragmente din aceasta carte, aici – https://vaisamar.wordpress.com

Listă de publicaţii Lector univ. dr. Emanuel Conțac-
Cateva carti de notat, vezi aici lista completa:
Emanuel Contac

Emanuel Contac – Photo credit

  •  Cornilescu. Din culisele publicării celei mai citite traduceri românești a Sfintei Scripturi , Logos, Cluj-Napoca, 2014, 424 pag.
  • C. S. Lewis, Meditații la Psalmi. Traducere din limba engleză şi note, Humanitas, Bucureşti, 2013, 168 pag.
  • Dilemele fidelităţii. Condiţionări culturale şi teologice în traducerea Bibliei, Logos şi Risoprint, Cluj-Napoca, 2011, 320 pag.
  • C. S. Lewis, Ferigi şi elefanţi. Traducere din limba engleză şi note, Humanitas, Bucureşti, 2011, 147 pag.
  • Arthur G. Patzia şi Anthony J. Petrotta, Dicţionar de termeni biblici. Traducere din limba engleză. Logos, Cluj-Napoca, 2008, 156 pag.
  • Gordon Fee, Exegeza Noului Testament. Manual pentru studenţi şi pastori. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2006, 231 pag.
  • Douglas Stuart, Exegeza Vechiului Testament. Manual pentru studenţi şi pastori. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2006, 226 pag.
  • Moisés Silva şi Walter Kaiser, Introducere în hermeneutica biblică. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2006, 350 pag.
  • Stanley J. Grenz, David Guretzki & Cherith Fee Nordling, Dicţionar de termeni teologici. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2005, 140 pag.
  • John Stott, Puterea predicării. Traducere din limba engleză, Logos, Cluj-Napoca, 2004, 320 pag.
  • David Wang şi Carl Lawrence, Triumful lui Hristos în ţara preşedintelui Mao. Traducere din limba engleză. Editura Colegiului Biblic Est-European, Oradea, 2002, 220 pag.

sursa itpb

Comments are closed.

Blogosfera Evanghelică

Vizite unicate din Martie 6,2011

free counters

Va multumim ca ne-ati vizitat azi!


România – LIVE webcams de la orase mari

%d blogeri au apreciat: